NICOLA GIULIANO
HEILONGJIANG INTERNATIONAL UNIVERSITY, HARBIN (CHINA)
ANNA DOQUIN DE SAINT PREUX
UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA, MADRID (ESPAÑA)
ARTÍCULOS
La lectura hipermedial. Hacia un marco teórico
LILIANA ZAMORA SUÁREZ
ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE GUADALAJARA, ESPAÑA
El objetivo de este trabajo es establecer el marco teórico hacia un aprendizaje significativo durante la lectura hipermedial teniendo en cuenta los procesos cognitivos que se ponen en marcha en el transcurso de la práctica lectora. El texto hipermedial se caracteriza por su falta de linealidad y por un lenguaje enriquecido con imágenes, vídeos y sonidos lo que puede causar sobrecarga en la memoria de trabajo, atención dividida y falta de coherencia afectando, en definitiva, la comprensión lectora. Por tanto, es preciso seleccionar los documentos de forma adecuada, así como instruir al aprendiente en estrategias lectoras y de gestión digital que le permitan llevar a cabo la lectura de forma reflexiva y consciente para llegar a un aprendizaje significativo.
Las gramáticas papELEs y eleFANTE: “Behind the scenes”. Sin champiñones ni telarañas
LOURDES DÍAZ
UNIVERSIDAD POMPEU FABRA, BARCELONA
AGUSTÍN YAGÜE
ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS BARCELONA-DRASSANES
El presente trabajo tiene como objetivo describir, razonar y justificar las decisiones didácticas que fundamentan las gramáticas papELEs y eleFANTE. Se pretende que el lector disponga de criterios para analizar estas obras (y, con ellos, también otras gramáticas); conocer, por consiguiente, algunos de los medios implicados en una eventual implantación en el aula (o como material de estudio); y, tal vez, apropiarse de algunas de las pautas seguidas cuando confeccione y/o adapte materiales didácticos, preferentemente gramaticales. Como se verá, las decisiones didácticas que se relatan intervienen en todos y cada uno de los aspectos de las obras, desde la gráfica hasta los ejercicios pasando por un largo etcétera que incluye los contenidos, la formulación de las soluciones, los ejemplos, la metalengua, etc.
La pragmática en el aula de ELE: la enseñanza de la cortesía verbal dirigida a estudiantes nativos de inglés
ALMUDENA BLÁZQUEZ CASTILLO
UNIVERSIDAD DE ALICANTE
La cortesía verbal juega un papel fundamental en la enseñanza del español como lengua extranjera, pues es el mayor indicador de respeto, atención y afecto hacia una persona. Son muchos los estereotipos sobre la lengua española y sus hablantes, dado que los patrones corteses no se corresponden totalmente entre distintas lenguas, y ello conlleva a catalogar a los nativos de una sociedad como más educados que otros. Varios autores ya han hablado de la existencia de posibles comunidades de hablantes más o menos corteses.
Con este artículo, y tras una breve presentación teórica sobre la cortesía verbal, se pretende comprobar si existen diferencias en el procedimiento de cortesía de petición de disculpas en relación con la comunidad verbal-social a la que se pertenece. Para ello, se realiza un cuestionario sobre la petición de disculpas en inglés y en español con diez situaciones comunicativas. Posteriormente, se lleva a cabo un análisis de los mismos y una reflexión sobre los resultados obtenidos.
La instrucción gramatical y la lengua materna en la era post-método
FRANCISCO ROMO SIMÓN
HANKUK UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES (HUFS), COREA DEL SUR
Este artículo propone un momento de reflexión para replantear algunas de las máximas pedagógicas que, contradiciendo lo que desde la “esfera académica” se estableció hace años –décadas, en algunos casos- continuan vigentes en la actualidad en algunos programas de formación y entornos de enseñanza de E/LE. Así, abordaremos dos ejemplos concretos de exclusión axiomática: la exclusión de la instrucción gramatical explícita y de la lengua materna del estudiantes –o de cualquier otra lengua vehicular, como el inglés- de la clase de E/LE. Analizaremos las razones por la que estos “tabúes” o “vetos” deberían ser abandonados y propondremos la gramática cognitiva como una de las herramientas posibles para superar estas y otras dicotomías artificiales.
Actitudes sociolingüísticas en estudiantes universitarios taiwaneses de ELE
JAVIER PÉREZ RUIZ
WENZAO URSULINE UNIVERSITY OF LANGUAGES, TAIWÁN
Este artículo investiga las actitudes sociolingüísticas en estudiantes taiwaneses universitarios de español lengua extranjera (ELE). Concretamente, explora las orientaciones instrumentales e integradoras, así como, los cambios producidos en cada curso académico universitario. Una muestra representativa de 160 estudiantes de ELE procedentes de Wenzao Ursuline University of Languages en Taiwán respondieron a cuestionarios en escala Likert. Los resultados muestran un predominio de las orientaciones instrumentales y su persistencia en todos los cursos académicos. Finalmente, se exponen algunas implicaciones didácticas concretas que se derivan de los resultados obtenidos.
De la investigación a la clase de ELE: una propuesta sobre la cortesía verbal en la divergencia de opinión entre italianos y españoles
VALENTINA PALEARI
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MILANO, ITALIA
En el presente trabajo se propone una actividad didáctica de corte pragmalingüístico contrastivo intercultural sobre el tema de la cortesía verbal que se puede observar en la divergencia de opinión. Se comparan los sistemas italiano y español. La actividad, por su doble valor, se caracteriza como una «investigación-aprendizaje». Para los estudiantes, la clase de E/LE se transforma en un espacio en el que además del estudio lingüístico-funcional de L2, empiezan a desarrollar competencia pragmalingüística. Al mismo tiempo, los profesores tienen la posibilidad de recoger datos sobre la conducta verbal de cortesía para elaborar modelos culturalmente relativizados.
Las construcciones en la clase de español como lengua extranjera
ARACELI CALZADO ROLDÁN
En este artículo introducimos las ventajas de integrar forma y significado a la hora de presentar estructuras gramaticales a los hablantes de español como lengua extranjera. En esta línea, proponemos la incorporación de la Gramática de Construcciones, una de las principales teorías sintácticas de la Lingüística Cognitiva, en la formación continua de los profesores de español. En este modelo, el significado de una expresión es el resultado de la fusión del significado del verbo (en su marco semántico) y el significado de la estructura (construcción) en la que aparece, que también tiene sus propias reglas de interpretación semántica. En definitiva, las estructuras sintácticas tienen significado, y no solo las palabras.
De la comunicación intercultural al aprendizaje intercultural en la clase de español
MARÍA DOLORES MARTÍNEZ LAGARES
ESCUELA SUPERIOR FRANCISCO FERRER – BRUSELAS
Comenzando por aclarar el concepto de comunicación intercultural este trabajo define los términos que se derivan del concepto hasta llegar al de didáctica intercultural y presenta estudios de varios autores que, desde un punto de vista teórico, han desarrollado la necesidad de incluir el aprendizaje intercultural en la enseñanza del español y de otras lenguas extranjeras. También, desde un punto de vista práctico se ha reflexionado sobre la manera de llevar a cabo este aprendizaje en el aula de idiomas. Las propuestas y experiencias demuestran la necesaria inclusión de la competencia intercultural en las clases de lengua tanto o más que la competencia comunicativa, por lo que se define un nuevo papel del profesor de idiomas. La importancia del conocimiento intercultural para que una interacción sea correcta es tan grande que se aconseja la implantación en las escuelas de la enseñanza-aprendizaje de la competencia intercultural y no exclusivamene en la clase de lengua.
Retos iniciales en la comprensión y memorización de las expresiones idiomáticas en clase de ELE
FLORENCE DETRY
EU MEDITERRANI / EU CETA (UNIVERSIDAD DE GERONA)
Dentro del ámbito de la enseñanza de una lengua extranjera, este estudio se centra en las expresiones idiomáticas españolas y en los primeros retos de aprendizaje que éstas plantean a los hablantes no nativos. Partiendo de un enfoque basado en la dimensión icónico-literal y en el valor metafórico que implica, se propone analizar los principales aspectos fraseológicos y extrafraseológicos que suelen tener una influencia en las etapas iniciales de comprensión y de memorización de estas unidades. Para ello, se examinarán, por un lado, los factores que desempeñan un papel relevante en el procesamiento de la estructura literal y de la iconicidad que la caracteriza y, por otro lado, los que intervienen en el acceso a la interpretación figurada y en el establecimiento de un vínculo motivado con la faceta icónico-literal. De este modo, se ofrece al docente una orientación sobre los criterios a tener en cuenta a la hora de juzgar el nivel de dificultad que el proceso inicial de aprendizaje de una determinada expresión puede suponer para una persona extranjera.
