MARÍA DE LOS ÁNGELES SÁNCHEZ TRUJILLO
PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL PERÚ, LIMA, PERÚ
EDUAR ANTONIO RODRÍGUEZ FLORES
UNIVERSIDAD SAN IGNACIO DE LOYOLA, LIMA, PERÚ
Es importante el estudio de la competencia profesional que deberían poseer los futuros docentes de Español como lengua extranjera, puesto que de ella depende el éxito o fracaso del proceso formal de enseñanza-aprendizaje que lleven a cabo con sus estudiantes. El objetivo de este estudio fue describir la competencia profesional de futuros docentes de Español como lengua extranjera. Para ello, se aplicó un estudio de caso mixto de naturaleza descriptiva, enmarcado en el curso Práctica Profesional, perteneciente al segundo ciclo de un programa de especialización de enseñanza de español como lengua extranjera en una universidad privada de Lima. La muestra estuvo conformada por 63 estudiantes, a quienes se les aplicó un cuestionario de opción múltiple. Adicionalmente, se utilizó una guía de análisis documental con la cual se revisó con detenimiento dos trabajos centrales de su curso, además de la ejecución de una clase modelo. Entre los hallazgos centrales, resaltan las limitaciones demostradas en diseño y ejecución de sesiones de clase, además de una falta de desarrollo de competencia digital. Asimismo, se observaron algunas limitaciones en sus habilidades comunicativas e interculturales, y en sus saberes relativos al sistema lingüístico del español. Por tanto, se concluye la necesidad de replantear los programas de formación de docentes de segundas lenguas para formar una adecuada competencia profesional en ellos.
enseñanza de idiomas
La enseñanza del español en Brasil: presente, pasado y futuro. Entrevista con Francisco Moreno y Gretel Eres
DAYANE MÔNICA CORDEIRO
UNIVERSITAT DE VALÈNCIA (ESPAÑA)
GLAUBER LIMA MOREIRA
CAPES, UNIVERSIDADE FEDERAL DO PIAUÍ (BRASIL)
GRUPO INFOLEX, UNIVERSITAT POMPEU FABRA, BARCELONA (ESPAÑA)
La presente entrevista versa sobre la enseñanza del español en Brasil: presente, pasado y futuro, con dos investigadores claves que estudiaron la situación del español en Brasil en distintas publicaciones a lo largo de varios años. En ella, los profesores Francisco Moreno Fernández y Gretel Eres Fernández iscuten el estado actual del español en ese país, el cual no afecta solo a las fronteras brasileñas sino que puede tener un impacto considerable en otras dimensiones de la expansión y consolidación del español. En este sentido, creemos que es un tema de interés en el ámbito de ELE y por ello nos gustaría que otras personas pudieran conocer esta situación de las manos de dos expertos.
De la comunicación intercultural al aprendizaje intercultural en la clase de español
MARÍA DOLORES MARTÍNEZ LAGARES
ESCUELA SUPERIOR FRANCISCO FERRER – BRUSELAS
Comenzando por aclarar el concepto de comunicación intercultural este trabajo define los términos que se derivan del concepto hasta llegar al de didáctica intercultural y presenta estudios de varios autores que, desde un punto de vista teórico, han desarrollado la necesidad de incluir el aprendizaje intercultural en la enseñanza del español y de otras lenguas extranjeras. También, desde un punto de vista práctico se ha reflexionado sobre la manera de llevar a cabo este aprendizaje en el aula de idiomas. Las propuestas y experiencias demuestran la necesaria inclusión de la competencia intercultural en las clases de lengua tanto o más que la competencia comunicativa, por lo que se define un nuevo papel del profesor de idiomas. La importancia del conocimiento intercultural para que una interacción sea correcta es tan grande que se aconseja la implantación en las escuelas de la enseñanza-aprendizaje de la competencia intercultural y no exclusivamene en la clase de lengua.
Entrevista plural: 25 años de ELE
El Instituto Cervantes ha establecido este 2009 como el de celebración del veinticinco aniversario del inicio de la especialidad del Español como Lengua Extranjera. Se conmemoran unos años de especial actividad, con la publicación de la versión española de «Un Nivel Umbral», la organización de las Jornadas Internacionales de Didáctica del Español como Lengua Extranjera en Las Navas del Marqués (Ávila) o la aparición de la revista «Cable».
marcoELE quiere, modestamente, sumarse a esa celebración con la publicación de las opiniones de diversas personas vinculadas al ELE, a las que ha invitado a contestar de forma breve la siguiente propuesta:
¿CUÁL ES EL ESTADO ACTUAL DE LA DIDÁCTICA DEL ELE?, ¿QUÉ HA PASADO DURANTE ESTOS 25 AÑOS? ¿QUÉ NO HA PASADO Y DEBERÍA HABER PASADO? ¿CUÁLES SON LAS PERSPECTIVAS DE FUTURO?
Carencias en las políticas educativas con estudiantes inmigrantes
MAITE HERNÁNDEZ Y FÉLIX VILLALBA
SEGUNDAS LENGUAS E INMIGRACIÓN
Los Niveles de Referencia para la enseñanza de la lengua española
FRANCISCO FERNÁNDEZ GARCÍA
UNIVERSIDAD DE JAÉN
El presente trabajo se propone realizar una presentación reflexiva del Plan Curricular del Instituto Cervantes (2006). Parte de un repaso del marco en el que ha tenido lugar su surgimiento (desde el proyecto Un Nivel Umbral y los Niveles de referencia del Consejo de Europa), para incidir después en algunas de las claves fundamentales de la obra. Por último, el artículo se cierra con algunas reflexiones sobre la posible proyección y utilidad del Plan Curricular más allá del marco para el que ha sido concebido, en concreto, para la docencia de la lengua materna y las lenguas extranjeras en la enseñanza reglada en España.
La enseñanza de idiomas modernos: de los procesos a los contenidos
ERNESTO MARTÍN PERIS
UNIVERSIDAD POMPEU FABRA
Gramática y enseñanza comunicativa del español lengua extranjera
VENTURA SALAZAR
UNIVERSIDAD DE JAÉN
Uno de los aspectos fundamentales que deben tenerse en cuenta a la hora de tomar en consideración el término gramática es el carácter polisémico del mismo. Ello nos obliga a especificar en primer lugar cómo vamos a interpretarlo y cuáles de sus acepciones resultan pertinentes para la enseñanza de lenguas extranjeras. Así, y de acuerdo con otros investigadores (Besse y Porquier. 1984, p. 11; Ortega, 1990. p. 9), señalaremos tres realidades diferentes a las que se suele aludir mediante esta palabra:
a) El funcionamiento interno de una lengua, o sea, la competencia de que dispone un hablante de dicha lengua.
b) Descripción y explicación metódica que los lingüistas (en rigor, los gramáticos) llevan a cabo de dicho funcionamiento.
c) Marco teórico que modela la descripción gramatical y determina el método seguido por los gramáticos.