YU, YANG
UNIVERSIDAD DE SALAMANCA, ESPAÑA
El objetivo de este artículo es dar a conocer la adquisición de las interrogativas indirectas por parte de los alumnos chinos y las dificultades a que se enfrentan ellos en su adquisición. Para este fin, primero, se comparan las interrogativas indirectas en el español y en el chino desde las perspectivas sintáctica, semántica y pragmática; después, se realiza una encuesta con el propósito de descubrir las dificultades concretas a las que se enfrentan los alumnos chinos. Gracias al hecho de que el chino no presenta grandes divergencias semántico-pragmáticas con el español respecto a las construcciones interrogativas indirectas, puede decirse que su adquisición de los alumnos chinos es satisfactoria. Las confusiones detectadas tienen principalmente su origen en los sutiles matices presentados en la materialización formal de las interrogativas indirectas en los dos idiomas. Destaca aludir que el input desempeña un papel relevante en su adquisición, teniendo en cuenta que este aspecto es grandemente ignorado en la enseñanza de ELE.
acquisition
El sujeto nulo español para aprendientes anglófonos: tratamiento en manuales de ELE y reflexiones didácticas
ÁNGEL L. JIMÉNEZ-FERNÁNDEZ
LUCÍA GÓMEZ MARZO
UNIVERSIDAD DE SEVILLA, ESPAÑA
El presente artículo pretende revisar el uso de los sujetos tácitos en la interlengua de los anglófonos aprendientes de español. Esto es de especial interés puesto que parten de una lengua en la que el parámetro del sujeto nulo está desactivado y aprenden otra con la opción seleccionada. Los diferentes estudios empíricos revelan que los aprendientes de nivel C1 no solo siguen teniendo dificultades, sino que además muestran una evolución negativa. Concretamente, se detectan problemas que influyen en la naturalidad de la producción del aprendiente avanzado. Creemos que el Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) debería fortalecer y ampliar los aspectos vistos en otros niveles, pues a partir del B2 no se introducen nuevos contenidos y, consecuentemente, tampoco lo hacen libros de español C1 que siguen sus directrices.
(Inter)culturalidad, (inter)lingüística y cognición en el español nativo, de herencia y no nativo. Las pausas y autocorrecciones como indicadores
LOURDES DÍAZ
UNIVERSITAT POMPEU FABRA Y CLIC-UNIVERSITAT DE BARCELONA
NÚRIA ENRÍQUEZ
UNIVERSIDAD DE HOUSTON
Estrategias comunicativas tan frecuentes como las pausas y las autocorrecciones ¿aparecen en la lengua hablada de los aprendices de lenguas segundas con la misma frecuencia que entre los hablantes nativos de esas lenguas? Y, en el caso de los hablantes de español como lengua de herencia que viven en los EEUU y son práctica o completamente bilingües en inglés, ¿presentan un comportamiento más similar al de los anglófonos o al de los hispanohablantes en el uso de estas estrategias?¿o se sitúan en un lugar intermedio entre ambos grupos? Para respondernos estas preguntas y extraer las correspondientes implicaciones para la enseñanza del español como lengua extranjera, segunda o de herencia, se recogió y analizó un corpus de producciones orales de tres grupos de hablantes de español: nativos, de herencia y no nativos. Todos ellos llevaron a cabo una interacción oral cara a cara, simulada, que consistió en una compra-venta de billetes de tren o autobús. El análisis de los datos obtenidos puso de manifiesto que el nivel de competencia (B1, B2 del MCER; o nativo) desempeña un papel en el uso de las estrategias estudiadas y que los grupos muestran diferencias tanto en los patrones de uso como en el peso otorgado a pausas y autocorrecciones a lo largo de las muestras.
El ABC del aprendizaje del español: imaginación y pensamiento narrativo
JOSÉ MANUEL FONCUBIERTA MURIEL
UNIVERSIDAD DE LA RIOJA, ESPAÑA
JOSÉ MARÍA RODRÍGUEZ SANTOS
UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS, MADRID
La imaginación es una capacidad innata, que todos poseemos y que puede resultar ser un factor importante en la generación y dinamismo del proceso de adquisición de una lengua, en general. Como cualidad natural en el ser humano, es un sofisticado mecanismo de aprendizaje que empleamos en la infancia y a lo largo de nuestra vida. Y, para la didáctica de segundas lenguas, es ese condimento “mágico” y poderoso capaz de hacer visible lo invisible y de hacer presente lo ausente.
Adquisición de los sujetos pronominales en español por aprendientes anglófonos
SUSANA LÓPEZ RUEDA
UNIVERSIDAD DE SEVILLA
El presente trabajo tiene como principal objetivo analizar el distinto comportamiento sintáctico y pragmático del pronombre personal sujeto en inglés y en español. Se ha observado la dificultad de los aprendientes anglófonos de español como segunda lengua a la hora de adquirir un parámetro ajeno a ellos como es el de sujeto nulo. La presencia, frente a la ausencia, del pronombre sujeto en el discurso en español puede, en muchas ocasiones, obedecer a razones de énfasis por parte del hablante. Entender el fenómeno sintáctico-discursivo es un requisito fundamental para poder trabajar en la adquisición de dicho parámetro. El manejo de esta cuestión resulta esencial para poder diseñar recursos didácticos apropiados y así paliar problemas detectados en la interlengua del estudiante. Estos recursos son adecuados en todos los niveles de referencia, según las recomendaciones del Marco Común Europeo de Referencia y del Plan Curricular del Instituto Cervantes.
Exclusively reflexive verbs in Spanish: a study of its acquisition among English speaking students at university level
ANTONIO TERRÓN BARROSO
UNIVERSIDAD DE GRANADA
The aim of this paper is to analyze whether the syntactic and semantic behavior of the so called quasi-reflexive or mandatory reflexive verbs in Spanish such as enterarse, quejarse, burlarse, acordarse, fijarse or jactarse can be learned and assimilated in a native-like manner by English native speakers who have reached an advance or an intermediate level of Spanish. The experiment carried out consisted of a grammaticality judgment task with six quasi-reflexive verbs forms and eighteen fillers. Three different groups of participants performed the task: a control group of native speakers of Spanish, a graduate student group with a high level of Spanish and an undergraduate student group with an intermediate level of Spanish. The data gathered and their statistical analyses seem to prove that there is a significant difference in the way native and non native speakers of Spanish judge grammatical and agrammatical quasi-reflexive verbs constructions in Spanish.
Errores gramaticales persistentes en la interlengua de estudiantes francófonos de ELE de nivel superior
ANNA DOQUIN DE SAINT PREUX
PATRICIA SÁEZ GARCERÁN
UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA
Este estudio empírico tiene como objetivo la caracterización y descripción de los errores gramaticales en la Interlengua de aprendices de español como lengua extranjera de nivel C1, que tienen como lengua materna el francés, mediante la recogida, la identificación y la clasificación de los errores gramaticales recogidos en producciones escritas y orales.
Nace con una verdadera vocación didáctica y con el objetivo principal de realizar un diagnóstico de las áreas de dificultad persistentes y fosilizables, de los aprendientes francófonos, en la adquisición de aspectos gramaticales del español.
Este estudio además de proveer datos empíricos copiosos y útiles, mediante la clasificación 3357 errores de 32 aprendientes francófonos de nivel C1, permite ahondar en teorías sobre la importancia de la influencia de la LM en situación de aprendizaje de lenguas afines y el peligro de fosilización de esos errores.
Una aproximación sociocultural al aprendizaje telecolaborativo del castellano como L2
JOSÉ ANTONIO SAURA RAMI
UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA
Este artículo analiza una conversación telecolaborativa llevada a cabo en castellano por alumnos canadienses y mejicanos. El examen de los datos descansa, fundamentalmente, en una perspectiva sociocultural. El trabajo considera, así, las características más destacadas de la interacción entre ambos grupos de alumnos y su eventual impacto con relación al aprendizaje del castellano como L2 en el caso específico de los discentes de habla materna inglesa.
La improvisación dramática como entrenamiento estratégico en el aula de LE
JEANNE RENAUDIN
UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
El uso del artículo definido por parte de estudiantes estadounidenses: análisis de errores y explicación pedagógica
AIXA SAID-MOHAND
NEW JERSEY CITY UNIVERSITY