EVA XATRUCH VIROLÉS
INVESTIGADORA INDEPENDIENTE, TARRAGONA, ESPAÑA
CRISTINA ALCARAZ ANDREU
UNIVERSITAT DE BARCELONA, BARCELONA, ESPAÑA
El presente estudio de investigación recoge los datos y opiniones de profesionales dentro del campo del español como lengua de herencia en Alemania y de dos expertos sobre la existencia o falta de formación específica en la intersección existente entre la competencia comunicativa intercultural y la enseñanza del español como lengua de herencia. Primeramente, es necesario una contextualización del ELH en Alemania y unos conocimientos sobre diferentes modelos de competencia comunicativa intercultural. Seguidamente una primera fase de la investigación constituida por cuestionarios a profesionales del ELH en Alemania, una segunda fase de la investigación por entrevistas a profesionales del ELH en Alemania y se amplia la información con la entrevista a dos expertos: la Dra. Carmen Ramos Méndez-Sahlender y el Dr. Yeray González Plasencia, finalmente su triangulación.
competencia comunicativa
La competencia intercultural y el aprendizaje del castellano como segunda lengua
MARÍA DE LOS ÁNGELES SÁNCHEZ TRUJILLO
PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL PERÚ, PERÚ
En el presente artículo de investigación, se brindan los resultados de un trabajo de investigación descriptivo realizado con diecisiete escolares extranjeros no hispanohablantes que residen en Lima por un tiempo mayor o equivalente a un año. El objetivo fue identificar sus habilidades interculturales y relacionarlas con su competencia comunicativa en la expresión y comprensión de enunciados en castellano. Además, se buscó identificar si tales destrezas eran trabajadas en la escuela, específicamente, en su curso de Español. A partir de los resultados, se evidenció la poca o nula importancia que se le concede a la competencia intercultural como parte integral de las clases de Español como segunda lengua, lo que se pudo constatar no solo en el desarrollo de las sesiones, sino en el material de clase utilizado. Tal situación provocó la poca disposición de los alumnos a aprender el idioma fuera del entorno escolar. Por tanto, se evidenció la asociación existente entre el desarrollo de habilidades interculturales, y el éxito o fracaso del aprendizaje de una segunda lengua.
Una nueva aportación didáctica para la enseñanza de la literatura española a extranjeros: «Literatura española y latinoamericana» (2009)
CLARA EUGENIA PARAGÓN LÓPEZ
UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA
El presente artículo viene a completar una línea de investigación centrada en el estudio de los manuales destinados a la enseñanza de la Literatura Española a extranjeros que han sido publicados hasta el momento, ya que el tratamiento de los textos literarios en este tipo de materiales, en los que la Literatura constituye el contenido único de la clase, va a diferir con respecto al modo en que éstos se presentan en manuales de Lengua donde, en muchos casos, ocupan un lugar marginal y descontextualizado. Al análisis de Más que palabras. Literatura por tareas (Difusión, 2004) y al de Curso de Literatura Español Lengua Extranjera (Edelsa, 2006), se suma el de Literatura Española y Latinoamericana (SGEL, 2009), ahora objeto de nuestra atención.
El español de la ingeniería: una propuesta de curso para profesionales luso-hablantes
FRANCISCA ALEMÁN TORRES
UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA