ASUNCIÓN MARTÍNEZ-ARBELAIZ
UNIVERSITY STUDIES ABROAD CONSORTIUM (USAC), SAN SEBASTIÁN, ESPAÑA
MARTA DE VEGA-DÍEZ
UNIVERSIDAD DE ALICANTE, ALICANTE, ESPAÑA
En los programas de estudios en el extranjero en países hispanohablantes nos enfrentamos al reto de ofrecer currículos adecuados y efectivos para hablantes de herencia, generalmente provenientes de los Estados Unidos. El diseño e implementación de un currículum de estas características requiere una planificación cuidadosa que no descuide las particularidades del perfil de este alumnado. Asimismo, debe tener en cuenta que el contexto de aplicación de este currículum debe entenderse de forma amplia, borrando la división entre el aprendizaje dentro y fuera del aula. Describimos los aspectos principales que se han de tener en cuenta en el diseño de un currículum específico para hispanohablantes y proponemos una organización de la toma de decisiones en cuatro fases: a) Recopilación de información y justificaciones para la creación de un programa de hablantes de herencia; b) Formación del profesorado y selección de materiales; c) Decisiones en cuanto a la estructura del programa y los contenidos del curso; d) Diseño de herramientas de evaluación.
textbook
El desarrollo histórico, tendencias actuales y el uso del libro de texto de ELE en el contexto educativo de Alemania desde una perspectiva teórica
JOHANNA LEA KORELL
JUSTUS-LIEBIG-UNIVERSITÄT, GIEßEN, ALEMANIA
En el siguiente artículo se examinará el libro de texto de ELE en el contexto educativo alemán desde una perspectiva teórica. Como punto de partida, se trazará históricamente el desarrollo específico de ELE en Alemania para contextualizar la comprensión general del objeto de investigación, ya que es una asignatura de corta tradición en las escuelas secundarias alemanas y todavía no goza del mismo estatus que el inglés y el francés. Tras un enfoque tanto histórico como lingüístico-político del contexto institucional que constituye el marco para el uso de los libros de texto, se examinará cómo los libros de texto o, en sentido general, los materiales para el aprendizaje y la enseñanza de ELE se han desarrollado y modificado desde el siglo IX, a fin de mostrar las tendencias actuales de desarrollo en el diseño de libros de texto de ELE en Alemania. A la perspectiva teórica del objeto de investigación seguirá un enfoque práctico con una parte empírica, que presentará tanto las líneas de investigación sobre la utilización de los libros de texto como los resultados anteriores, a fin de determinar los desiderata en el ámbito del uso de los libros de texto en la enseñanza de las lenguas románicas en general y del español en particular, especialmente para el mundo de habla alemana, mostrando las posibilidades de interconectar las dimensiones de la investigación de los libros de texto (análisis, desarrollo, uso) con el fin de generar resultados más globales y con mayor perspectiva.
Una mirada preliminar a la visualidad de los libros brasileños para enseñanza de ELE aprobados por el PNLD 2015
GONZALO ABIO
UNIVERSIDADE FEDERAL DE ALAGOAS, BRASIL
REINILDES DIAS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS, BRASIL
Una nueva aportación didáctica para la enseñanza de la literatura española a extranjeros: «Literatura española y latinoamericana» (2009)
CLARA EUGENIA PARAGÓN LÓPEZ
UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA
El presente artículo viene a completar una línea de investigación centrada en el estudio de los manuales destinados a la enseñanza de la Literatura Española a extranjeros que han sido publicados hasta el momento, ya que el tratamiento de los textos literarios en este tipo de materiales, en los que la Literatura constituye el contenido único de la clase, va a diferir con respecto al modo en que éstos se presentan en manuales de Lengua donde, en muchos casos, ocupan un lugar marginal y descontextualizado. Al análisis de Más que palabras. Literatura por tareas (Difusión, 2004) y al de Curso de Literatura Español Lengua Extranjera (Edelsa, 2006), se suma el de Literatura Española y Latinoamericana (SGEL, 2009), ahora objeto de nuestra atención.
Blogs, ¿para qué?
BIBIANA JOU
UNIVERSIDAD DE TEL AVIV, ISRAEL
Los blogs, y más concretamente los edublogs eran vistos hasta hace poco como la herramienta ideal que permitía dar un enfoque constructivista al aprendizaje de lenguas. Sin embargo, pocos resultados hemos visto y el uso de los blogs hoy en día está menos extendido de lo que alguna vez se creyó. No solo es así, sino que tampoco parece que muchos de los profesores que sí trabajan con blogs sepan aprovechar las posibilidades que estos ofrecen como medio para desarrollar las destrezas comunicativas necesarias en un mundo multicultural y que abran la clase al mundo.
Este artículo es el resultado de mis reflexiones después de trabajar durante dos años usando los blogs como herramienta para el aprendizaje del español como lengua extranjera y da algunas claves de por qué deberíamos usar los blogs como complemento al manual de clase.