CORIANNE MARIE BLACKMAN
YULY ASENCIÓN-DELANEY
NORTHERN ARIZONA UNIVERSITY
Dado que la tecnología se ha convertido en un recurso importante en el salón de clase de segundo idioma, es importante considerar el impacto positivo que esta puede tener en la retroalimentación proveída a los estudiantes en sus trabajos escritos. En este estudio, se explora la opción tecnológica de screencasts para proveer retroalimentación al trabajo escrito de estudiantes de español en un curso de composición avanzado. Se evaluó la efectividad del uso de screencasts en comparación con la retroalimentación con códigos al corregir errores y se midieron las percepciones de los estudiantes sobre este tipo de retroalimentación. Los resultados mostraron que los estudiantes tuvieron una preferencia notoria hacia los screencasts. En términos de efectividad, los estudiantes corrigieron más errores cuando recibieron retroalimentación con screencasts. Además de señalarse los beneficios de los screencasts, también se discuten las limitaciones de este método de retroalimentación tanto para los estudiantes y como para los profesores.
ARTÍCULOS
“Estar en el candelero”. La enseñanza de la fraseología española como segunda lengua
NIEVES MENDIZÁBAL DE LA CRUZ
UNIVERSIDAD DE VALLADOLID
Fraseología comparada del español y del chino: su aplicación a la enseñanza en la clase de español como lengua extranjera
FAN WU
GUANGDONG UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES, CHINA
En este trabajo pretendemos mostrar la importancia y las dificultades de la fraseología del español como lengua extranjera en las universidades chinas, realizar un análisis contrastivo de las locuciones que contienen el lexema cabeza en español y sus posibles equivalentes en chino, basándose en los trabajos de Lakoff & Johnson (1980) y de Iñesta & Pamies (2002) y, finalmente, plantear unas propuestas sobre la enseñanza de estas unidades en la clase de ELE para que los estudiantes sinohablantes consigan una sólida competencia fraseológica.
La influencia de la percepción de la propia competencia lingüística en la participación en la clase de ELE
SU YN HSIEH
WENZAO URSULINE UNIVERSITY OF LANGUAGES, TAIWÁN
Su Yn Hsieh es Doctora en Lingüística Aplicada al Español como Lengua Extranjera por la Universidad Antonio de Nebrija (España) Y Licenciada en Administración de Empresas por la Universidad Argentina de la Empresa (Argentina). En la actualidad, es profesora titular del Departamento de Español en Wenzao Ursuline University of Languages en Taiwán y por a su previa formación académica y profesional, se especializa en las áreas de español para los negocios y la producción oral de los estudiantes de ELE.
Una mirada preliminar a la visualidad de los libros brasileños para enseñanza de ELE aprobados por el PNLD 2015
GONZALO ABIO
UNIVERSIDADE FEDERAL DE ALAGOAS, BRASIL
REINILDES DIAS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS, BRASIL
Influencia de la ansiedad sobre la producción escrita en español como lengua extranjera
FRANCISCO MANUEL SÁNCHEZ CASTILLA
UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
Desarrollo de una prueba de comprensión audiovisual
JUAN CARLOS CASAÑ NÚÑEZ
UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE VALENCIA
Este artículo forma parte de una investigación doctoral que estudia el uso de preguntas de comprensión audiovisual integradas en la imagen del vídeo como subtítulos y sincronizadas con los fragmentos de vídeo relevantes. Anteriormente se han publicado un marco teórico que describe esta técnica (Casañ Núñez, 2015b) y un ejemplo en una secuencia didáctica (Casañ Núñez, 2015a).
El presente trabajo detalla el proceso de planificación, diseño y experimentación de una prueba de comprensión audiovisual con dos variantes que será administrada junto con otros instrumentos en estudios cuasiexperimentales con grupos de control y tratamiento. Fundamentalmente, se pretende averiguar si la subtitulación de las preguntas facilita la comprensión, si aumenta el tiempo que los estudiantes miran en dirección a la pantalla y conocer la opinión del grupo de tratamiento sobre esta técnica.
En la fase de experimentación se efectuaron seis estudios. En el último estudio piloto participaron cuarenta y un estudiantes de ELE (veintidós en el grupo de control y diecinueve en el de tratamiento. Las observaciones de los informantes durante la administración de la prueba y su posterior corrección sugirieron que las indicaciones sobre la estructura del test, las presentaciones de los textos de entrada, la explicación sobre el funcionamiento de las preguntas subtituladas para el grupo experimental y la redacción de los ítems resultaron comprensibles. Los datos de las dos variantes del instrumento se sometieron a sendos análisis de facilidad, discriminación, fiabilidad y descriptivos. También se calcularon las correlaciones entre los test y dos tareas de un examen de comprensión auditiva. Los resultados mostraron que las dos versiones de la prueba estaban preparadas para ser administradas.
Gramática cognitiva-operativa: limitaciones de una instrucción única. El caso de imperfecto / indefinido en el aula de ELE
BLANCA PALACIO ALEGRE
UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA
Este artículo analiza las limitaciones que presenta la formulación del valor de operación básico de las formas de imperfecto e indefinido, basado en su diferencia aspectual y fundamentado en la noción de perspectiva, como explicación única para la descripción gramatical de esta oposición en el aula de ELE. En ocasiones, debido al aspecto léxico de los predicados, esta doble opción de perspectiva se reduce a una única posibilidad de conceptualizar la realidad en indefinido. Esta restricción que impide adoptar la perspectiva del imperfecto se circunscribe al contexto de la expresión de ‘situaciones momentáneas en el pasado’ y ante determinados predicados del grupo de los logros. Ante las limitaciones que presenta una descripción de la oposición estrictamente aspectual, ofrecemos una propuesta que permite integrar esos predicados en una única descripción gramatical de orientación cognitiva-operativa: la explicación temporal-aspectual de la oposición imperfecto-indefinido, fundamentada en la noción de restricción de simultaneidad respecto del momento de la enunciación (Langacker 2001, Castañeda 2006).
Abordar la interculturalidad en el aula desde el desarrollo de la competencia intercultural del profesorado
ROSA MARÍA MORENO /
ENCARNA ATIENZA
UNIVERSIDAD POMPEU FABRA, BARCELONA
La reticencia a hablar en las aulas de ELE en Corea. Un acercamiento a sus causas
JORGE DANIEL MENDOZA PUERTAS
UNIVERSIDAD DE ULSAN, COREA DEL SUR
La baja participación de los estudiantes de Asia oriental en las clases de lenguas extranjeras ha sido constatada por diversos investigadores. En este trabajo ofrecemos un estudio de carácter cualitativo basado en entrevistas, grupos de discusión y anotaciones realizadas en un diario de trabajo. A través de sus resultados pretendemos ofrecer luz acerca de las causas sobre las que descansa la reticencia a hablar de los estudiantes coreanos en las aulas universitarias de español como lengua extranjera.





