JUAN CARLOS CASAÑ NÚÑEZ
UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE VALENCIA
BIODATA
Doctorando en el programa en Lenguas y Tecnología de la Universidad Politécnica de Valencia, Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera por la Universidad Internacional Menéndez Pelayo-Instituto Cervantes, licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Valencia y en Filología Inglesa por la Universidad Jaume I (Castellón). Ha desarrollado su labor profesional en las áreas de la enseñanza del ELE y de la educación en España, Estados Unidos, Francia, Polonia y Portugal. Se puede consultar una selección de sus publicaciones en Academia.edu.
RESUMEN
Este artículo forma parte de una investigación doctoral que estudia el uso de preguntas de comprensión audiovisual integradas en la imagen del vídeo como subtítulos y sincronizadas con los fragmentos de vídeo relevantes. Anteriormente se han publicado un marco teórico que describe esta técnica (Casañ Núñez, 2015b) y un ejemplo en una secuencia didáctica (Casañ Núñez, 2015a).
El presente trabajo detalla el proceso de planificación, diseño y experimentación de una prueba de comprensión audiovisual con dos variantes que será administrada junto con otros instrumentos en estudios cuasiexperimentales con grupos de control y tratamiento. Fundamentalmente, se pretende averiguar si la subtitulación de las preguntas facilita la comprensión, si aumenta el tiempo que los estudiantes miran en dirección a la pantalla y conocer la opinión del grupo de tratamiento sobre esta técnica.
En la fase de experimentación se efectuaron seis estudios. En el último estudio piloto participaron cuarenta y un estudiantes de ELE (veintidós en el grupo de control y diecinueve en el de tratamiento. Las observaciones de los informantes durante la administración de la prueba y su posterior corrección sugirieron que las indicaciones sobre la estructura del test, las presentaciones de los textos de entrada, la explicación sobre el funcionamiento de las preguntas subtituladas para el grupo experimental y la redacción de los ítems resultaron comprensibles. Los datos de las dos variantes del instrumento se sometieron a sendos análisis de facilidad, discriminación, fiabilidad y descriptivos. También se calcularon las correlaciones entre los test y dos tareas de un examen de comprensión auditiva. Los resultados mostraron que las dos versiones de la prueba estaban preparadas para ser administradas.
ABSTRACT
This paper is part of wider doctoral research exploring the use of audiovisual comprehension questions embedded in the image as subtitles and synchronized with the relevant fragments. A framework describing this technique (Casañ Núñez, 2015b) and an example in a pedagogical sequence (Casañ Núñez, 2015a) have already been published.
This present work details the planning, design and trialling of an audiovisual comprehension test with two variants to be administered together with other instruments in quasi-experimental studies with control and treatment groups. Basically, the aim is to investigate whether subtitled questions facilitate comprehension, whether students´ time looking at the screen increases, and what the treatment group thinks about the technique.
In the trialling phase, six studies were conducted. Forty-one SFL students participated in the last pilot study (twenty-two in the control and nineteen in experimental group). The observations of the informants during the test administration and the subsequent correction suggested that the directions on the test structure, the presentation of the input texts, the explanation of how the subtitled questions work for the experimental group and the wording of the items were all understood. The data of each version of the instrument was subjected to analysis of facility, discrimination, reliability and descriptives. Correlations between the tests and two tasks from a listening exam were also calculated. Results showed that the two versions of the test were ready to be administered.
Deja una respuesta