SOFÍA GUTIÉRREZ BÖHMER
UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES / UNIVERSIDAD DEL MUSEO SOCIAL ARGENTINO. BUENOS AIRES, ARGENTINA
MARIANA MORÓN USANDIVARAS
UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES, BUENOS AIRES, ARGENTINA
BIODATA
Sofía Gutiérrez Böhmer (sofia.bohmer @ gmail.com / ORCID ID 0000-0001-6483-7801) es Licenciada en Letras por la Universidad de Buenos Aires, Ayudante de Primera de Gramática en la carrera de Letras de la Universidad de Buenos Aires y Profesora Adjunta de Fonética en la carrera de Fonoaudiología de la Universidad del Museo Social Argentino. Asimismo, codirige el Programa de Enseñanza de Español a Inmigrantes Adultos Trabajadores de la Economía Popular dependiente de la Secretaría de Extensión Universitaria y Bienestar Estudiantil de la Universidad de Buenos Aires y se desempeña como docente de Español como Lengua Segunda y Extranjera desde 2006.
Mariana Morón Usandivaras (marmoronu @ gmail.com) es Doctora en Lingüística por la Universidad de Buenos Aires y Profesora y Licenciada en Letras por la Universidad Nacional de Salta (Argentina). Dictó clases en la Universidad Nacional de Salta en Lengua Española e Historia de la Lengua y, actualmente, se desempeña como Jefe de Trabajos Prácticos de Gramática y Sintaxis en la Universidad de Buenos Aires. También dio clases de grado y posgrado como profesora invitada en distintas universidades argentinas y en la universidad de Kassel (Alemania).
RESUMEN
En español existen dos construcciones que responden a la categoría de la voz pasiva: las comúnmente llamadas pasiva con ser y pasiva con se. Coherentemente, estas son las construcciones que se enseñan en las clases de Español como Lengua Extranjera. Sin embargo, hay un fenómeno que no pasa desapercibido para los gramáticos: la voz pasiva con ser es de uso limitado en el español coloquial. Por otro lado, no es raro encontrar en el ámbito de ELE construcciones como Fui robado el móvil. Surgen numerosos problemas teóricos y didácticos del estudio de la voz pasiva en español y su uso por parte de hablantes no nativos. En primer lugar, para constituirse como un usuario competente del español, a un hablante no nativo se le sugiere evitar construcciones como Fui robado por ser esta una estructura en desuso; asimismo, la pasiva pronominal en muchos casos no es una opción por limitarse a la 3a persona. Ante esta problemática, nos preguntamos: ¿existe alguna estrategia sintáctica que responda a la intención comunicativa de la pasiva que llene ese vacío pragmático y que pueda ser enseñada junto con la voz pasiva en ELE? En el marco teórico del Enfoque Cognitivo Prototípico, proponemos la siguiente hipótesis: existen dos estrategias sintácticas que podrían llenar ese vacío pragmático: (a) la impersonalización de la cláusula y (b) la anteposición del objeto directo o dislocación a izquierda del objeto.
THE PRAGMATIC GAP IN SPANISH PASSIVE VOICE. A THEORETICAL PROPOSAL
In Spanish there are two constructions related to the category of the passive voice: the commonly called passive periphrastic and passive pronominal. Consistently, these are the constructions that are taught in Spanish as a Foreign language (ELE, by its acronym in Spanish). However, there is a phenomenon that does not go unnoticed by grammarians: the periphrastic passive voice is of limited use in colloquial Spanish. On the other hand, it is not uncommon to find constructions such as Fui robado el móvil. Numerous theoretical and didactic problems arise from the study of the passive voice in Spanish and its use by non-native speakers. Firstly, in order to become a competent user of Spanish, a non-native speaker is suggested to avoid constructions such as Fui robado because this is a disused structure; additionally, the pronominal passive strategy is often discarded due to its restriction to the 3rd person. In light of this problem, we raise the question of whether there is a syntactic strategy that responds to the communicative intention of the passive construction that fills that pragmatic gap and can be taught together with the passive voice in ELE. Within the theoretical framework of the Prototypical Cognitive Approach, we propose the following hypothesis: there are two syntactic strategies that could fill this pragmatic gap: (a) the impersonalization of the clause and (b) the topic-fronting of the direct object or left dislocation.
Deja una respuesta