• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer
  • CONTENIDO Y DIFUSIÓN
  • EQUIPO DE EDICIÓN
  • NORMAS DE PUBLICACIÓN
  • INDIZACIÓN Y CATALOGACIÓN
  • ACCESO ABIERTO
  • CONTACTO

marcoELE

Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera

  • Inicio
  • ARCHIVO
    • NÚMERO 32
    • NÚMERO 31
    • NÚMERO 30
    • NÚMERO 29
    • NÚMERO 28
    • NÚMERO 27
    • NÚMERO 26
    • NÚMERO 25
    • NÚMERO 24
    • NÚMERO 23
    • NÚMERO 22
    • NÚMERO 21
    • NÚMERO 20
    • NÚMERO 19
    • NÚMERO 18
    • NÚMERO 17
    • NÚMERO 16
    • NÚMERO 15
    • NÚMERO 14
    • NÚMERO 13
    • NÚMERO 12
    • NÚMERO 11
    • NÚMERO 10
    • NÚMERO 9
    • NÚMERO 8
    • NÚMERO 7
    • NÚMERO 6
    • NÚMERO 5
    • NÚMERO 4
    • NÚMERO 3
    • NÚMERO 2
    • NÚMERO 1
  • CONTENIDOS
    • ARTÍCULOS POR AUTOR
    • BIBLIOTECA HISTÓRICA
    • RESEÑAS
    • ENTREVISTAS
    • BIBLIOTECA MULTIMEDIA
  • MONOGRAFÍAS
  • SUPLEMENTOS
  • ACTIVIDADES
    • A1 ACCESO
    • A2 PLATAFORMA
    • B1 UMBRAL
    • B2 AVANZADO
    • C1 DOMINIO
    • C2 MAESTRÍA
    • CANCIONES
    • PELÍCULAS
    • LECTURAS
  • GRAMÁTICA ELE
    • papELEs. NIVEL A
    • eleFANTE, NIVEL B
    • papELEs WEB
  • Buscar

Introducción al concepto de “colocación” en la enseñanza del español como lengua extranjera en China. Un acercamiento a “Español moderno” (tomos 1, 2, 3)

Fecha de publicación: 1 enero, 2019 Escribe un comentario

HUI WEN
UNIVERSIDAD DE ESTUDIOS INTERNACIONALES DE SICHUAN, CHONGQING, CHINA

BIODATA

Hui Wen (huiwen @ sisu.edu.cn) es doctora en Estudios Filógicos por la Universidad de Sevilla, Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y de otras Lenguas Modernas (MasELE) por esta misma universidad y licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Estudios Internacionales de Xi’an, China. Actualmente es profesora de la Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan. Su labor investigadora gira en torno a la lexicología, lexicografía y su enseñanza a estudiantes chinos.

RESUMEN

En el presente artículo se estudia de manera precisa el concepto de colocación con la intención de incorporar este término en la enseñanza de ELE en China dado que este es desconocido para muchos estudiantes chinos de español. En el ámbito de la fraseología del español, las posturas que tienen diferentes estudiosos sobre qué se entiende por una colocación son tan diversas que nos han puesto ante la misión casi imposible de poder llegar a un acuerdo consensuado. No obstante, esto no significa que la enseñanza de colocaciones sea insignificante para el aprendiz. De hecho, con el propósito de averiguar la situación de este asunto en la enseñanza de ELE en China, se ha llevado a cabo un análisis del manual Español Moderno, que es el material didáctico más relevante que se utiliza en la carrera de Filología Hispánica en la mayoría de las universidades e institutos de China. Esto nos ha permitido sugerir algunas propuestas factibles para la enseñanza de colocaciones que pueden incidir en la mejora de dicho manual.

AN INTRODUCTION TO THE CONCEPT OF COLLOCATION IN THE TEACHING OF SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE. AN APPROACH TO ESPAÑOL MODERNO (VOLUMES 1, 2, 3)

As an unknown concept to many Chinese students whose major is Spanish, the concept of collocation was comprehensively studied in this article for the purpose of incorporating this term in the teaching of Spanish as a Foreign Language in China. In the field of Spanish phraseology, the understanding of collocation by different authors is so diverse that it is almost impossible to reach a consensus. However, the teaching of collocations is considerably important in language study for the students. To find out the actual situation in the teaching of collocations in China, I thoroughly analyzed the coursebook Español Moderno, the most widely used teaching material in Hispanic Philology in most universities and institutes in China. The outcome in this study will facilitate the understanding of collocations and benefit the improvement of the teaching material.

Sección: ARTÍCULOS Palabras clave: Chinese students, collocations, colocaciones, ele, estudiantes chinos, fraseología, phraseological units, phraseology, SSL (Spanish as a Second Language), unidades fraseológicas

Reader Interactions

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Footer

Quiénes somos

  • Contenido y difusión
  • Equipo de edición
  • Normas publicación
  • Indización
  • Acceso abierto
  • Contacto

CONTENIDOS

  • Artículos por autor
  • Biblioteca histórica
  • Reseñas
  • Entrevistas
  • Bibl. multimedia
  • Actividades

ARCHIVO

  • Números
  • MONOGRAFÍAS
  • SUPLEMENTOS

GRAMÁTICA ELE

  • Presentación
    • papELEs, NIVEL A
    • eleFANTE, NIVEL B

SÍGUENOS EN REDES

  • Facebook
  • Twitter
  • RSS

© 2005–2021 · marcoELE · ISSN 1885-2211 · Política de cookies y privacidad

marcoELE utiliza "cookies" para asegurar que damos la mejor experiencia a los usuarios de nuestro sitio web. Si continúas navegando por marcoELE, asumiremos que estás de acuerdo. Revisa, si lo deseas, la política de "cookies" y de privacidad.Estoy de acuerdoSABER MÁS