INMACULADA SANTOS DE LA ROSA
UNIVERSIDAD DE SEVILLA
BIODATA
Licenciada en filología árabe por la Universidad de Sevilla, ha enseñado español a alumnos sirios trabajando durante más de un año en el Instituto Cervantes de Damasco como colaboradora externa durante los años 2008-9. Tiene la maestría en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera y Otras Lenguas, con doble itinerario de español ELE y de lengua árabe por la Universidad de Sevilla y distintos cursos de formación de profesores ELE.
RESUMEN
Las dificultades que puede tener un profesor de español como lengua extranjera ante la necesidad de trabajar con un alumnado tan parcialmente conocido como un el arabófono pueden proceder de diferentes puntos. En un intento de presentar otra realidad existente en el concepto de alumno árabe, se ha desarrollado una serie de reflexiones para mostrar el perfil lingüístico del alumno árabe presentándolo como multilingüe e intentado analizar algunos tópicos que encontramos en la integración intercultural recíproca que vive el profesor y el alumno. Además, en algunas ocasiones se produce una inadaptabilidad de los manuales existentes y materiales de creación por parte del profesorado que en diferentes ocasiones se convierten en inapropiadas o carentes de viabilidad para el público al que va destinado.
ABSTRACT
Presenting the difficulties a Spanish teacher as a foreign language can have before the need of working with a kind of student which is partially known, as the Arabic ones. Moreover, these students can come from different places. In an attempt to introduce a different existing reality of the Arabic student, a series of reflections have been developed to present their linguistic profile, which in most cases is multilingual. Some hackneyed subject that are found in the mutual intercultural integration between the teacher and the students have been analysed. Furthermore, sometimes existing books and materials created by teachers become inappropriate o lack viability to their target students.
Deja una respuesta