CYNTHIA POTVIN
UNIVERSITÉ DE MONCTON, MONCTON, CANADÁ
BIODATA
Cynthia Potvin (potvinc @ umoncton.ca) es doctora en lingüística (Université Laval, Canadá) y profesora de español en el Département de traduction et des langues en la Université de Moncton, Canadá. Dedica su investigación a las cuestiones de variación lingüística y cultural, las formas de tratamiento, la enseñanza y adquisición del español lengua segunda y extranjera (ELE), así como la distribución modal y el concepto de monotonicidad. En los últimos años, se ha interesado por la pedagogía universitaria y la enseñanza de ELE. Ha centrado sus proyectos en el concepto pedagógico de la internacionalización del currículo, así como en la competencia intercultural con el fin de promover las diferentes variedades lingüísticas y culturales del español en los cursos y manuales de ELE.
RESUMEN
A partir del principio de los años 2000 se reivindica el recurso a muestras de lengua auténtica en la enseñanza de lenguas segundas y extranjeras (cf. Consejo de Europa, 2001; Instituto Cervantes, 2007). Por su parte, los libros de texto representan una buena fuente de input en este sentido (Baquero Pipín, 2020). El presente artículo se dedica en presentar los resultados de unos análisis cualitativo y cuantitativo de 30 manuales de español lengua segunda y extranjera (ELE) publicados durante los últimos 40 años con el fin de verificar si el rasgo morfosintáctico más representativo del español hispanoamericano, el voseo, se ve integrado en los manuales de ELE. Tras exponer argumentos lingüísticos, de adquisición y pedagógicos a favor de la inclusión de las diferentes formas de tratamiento de las variedades hispanoamericanas en los manuales de ELE, propondremos un Esquema general inclusivo del tratamiento informal del español hispanoamericano, así como un Esquema general inclusivo del tratamiento formal del español hispanoamericano para integrar en los manuales de ELE.
TUTEO, VOSEO AND USTEDEO IN SPANISH AS A SECOND AND FOREIGN LANGUAGE TEXTBOOKS: STATE OF THE ART
Since the beginning of the century, the use of authentic language samples has been strongly recommended in second and foreign language teaching (cf. Consejo de Europa, 2001; Instituto Cervantes, 2007). For their part, textbooks represent a good source of input (Baquero Pipín, 2020). This article presents the results of a qualitative and quantitative analysis of 30 Spanish as a second and foreign language (SFL) textbooks published during the last 40 years to verify if we can find the most representative morphosyntactic feature of the Hispano American Spanish, the voseo. After presenting linguistic, acquisition and pedagogic arguments in favor of the inclusion of the different forms of treatment of the Hispano American Spanish varieties in SFL textbooks, we will propose a general and inclusive scheme of the informal and formal treatments of the Hispano American Spanish to be integrated in SFL textbooks.
Deja una respuesta