LOURDES DÍAZ
UNIVERSIDAD POMPEU FABRA, BARCELONA, ESPAÑA
NÚRIA ENRÍQUEZ
UNIVERSIDAD DE HOUSTON, TEXAS, ESTADOS UNIDOS
En este trabajo se aborda de forma práctica la descripción del uso de los marcadores conversacionales en tareas comunicativas de interacción oral, en particular en la compra-venta y reclamación, del escenario transporte público, a partir del corpus Stop-ELE (Díaz y Enríquez 2016, Enríquez 2020, etc.), por parte de hablantes de ELE (B1, B2 del MCER) y de herencia, así como de nativos. Mediante la obtención y análisis de un corpus oral de interacciones de aprendices no nativos anglófonos y de español como lengua de herencia de la Universidad de Houston (EEUU), describimos las diferencias observadas en los discursos de cada grupo y nivel, así como para cada tarea. Analizamos y discutimos el papel que desempeña la competencia lingüística en los aspectos cuantitativos (longitud de la producción, mayor abundancia de marcadores y mayor variedad en el repertorio). También analizamos el papel que tiene la familiaridad (o no) con la situación en las diferencias cuantitativas y cualitativas observadas, especialmente relevante para LH y L2. De lo observado en relación con el uso de MD en los distintos corpus para cada tarea y nivel se extraen recomendaciones distintas y matizadas (para aprendices L2 y para aprendices para los que el español es LH), sobre qué aspectos pragmático-discursivos destacar, en particular los relativos a la introducción o refuerzo de mecanismos de atenuación, fórmulas de inicio, cierre o confirmación, etc. para evitar inadecuaciones pragmáticas y trabajar la competencia intercultural y discursiva contextualizadamente, en escenarios específicos propios de B1 y B2.