MERCEDES RODRÍGUEZ RUBIO CAMACHO
SHENZHEN COLLEGE OF INTERNATIONAL EDUCATION, SHENZHEN, CHINA
BIODATA
Mercedes Rodríguez Rubio Camacho (https://orcid.org/0000-0003-2059-6481 / m.rrc @ hotmail.com). Profesora del departamento de español en Shenzhen College of International Education (China), donde imparte clases de lengua y literatura española y latín. Previamente, ha trabajado como profesora de ELE en la Universidad de Ciudad del Cabo, en la Universidad de Lingüística de Nizhny Novgorod y en escuelas privadas en Reino Unido, España y Polonia, además de en la Secundaria en España. Es examinadora de los DELE y ha sido jefa de tribunal durante tres años en Sudáfrica. Ha realizado un máster enfocado en la enseñanza de la literatura en el contexto de ELE, la cual sigue siendo su línea de investigación con el objetivo de atender la diversidad del alumnado.
RESUMEN
Este artículo aboga por una educación inclusiva y representativa en el currículum de Español como Lengua Extranjera en el contexto subsahariano a través de un proceso descolonizador de la hegemonía epistemológica. Con este objetivo, el trabajo se divide en dos partes, una teórica y otra práctica. En la primera, reflexionamos sobre el colonialismo y cómo ha sobrevivido en forma de colonialidades, concretamente, en la del saber; continuamos con una reflexión en torno a la diversidad representativa en el currículum de Español como Lengua Extranjera y explicamos en qué consiste la descolonización de este; y, por último, exponemos el valor que alberga el texto ecuatoguineano como herramienta descolonizadora. En la parte práctica, presentamos y justificamos el enfoque intercultural para nuestro cometido y compartimos diferentes propuestas de explotación didáctica de la obra Las tinieblas de tu memoria negra, de Donato Ndongo-Bidyogo, para ilustrar nuestra teoría.
DECOLONIZING SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE THROUGH THE EQUATORIAL GUINEAN LITERATURE
This article advocates an inclusive and representative education within the curriculum for Spanish as a Foreign Language in a sub-Saharan context through a decolonizing process of epistemological hegemony. With this objective, the work is divided into two parts, one theoretical and the other practical. In the first, we will reflect on colonialism and how it has survived in the form of colonialities, specifically, in the form of knowledge; we will continue to reflect on the representative diversity in the curriculum for Spanish as a Foreign Language and we will explain what its decolonization entails; and, finally, we will present the value of the Equatorial Guinean text as a decolonizing tool. In the practical part, we will present and justify the intercultural approach in regard to our mission. We will also share different proposals for the didactic exploitation of the work Las tinieblas de tu memoria negra, by Donato Ndongo-Bidyogo, to illustrate our theory.
Deja una respuesta