• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer
  • CONTENIDO Y DIFUSIÓN
  • EQUIPO DE EDICIÓN
  • NORMAS DE PUBLICACIÓN
  • INDIZACIÓN Y CATALOGACIÓN
  • ACCESO ABIERTO
  • CONTACTO

marcoELE

Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera

  • Inicio
  • ARCHIVO
    • NÚMERO 32
    • NÚMERO 31
    • NÚMERO 30
    • NÚMERO 29
    • NÚMERO 28
    • NÚMERO 27
    • NÚMERO 26
    • NÚMERO 25
    • NÚMERO 24
    • NÚMERO 23
    • NÚMERO 22
    • NÚMERO 21
    • NÚMERO 20
    • NÚMERO 19
    • NÚMERO 18
    • NÚMERO 17
    • NÚMERO 16
    • NÚMERO 15
    • NÚMERO 14
    • NÚMERO 13
    • NÚMERO 12
    • NÚMERO 11
    • NÚMERO 10
    • NÚMERO 9
    • NÚMERO 8
    • NÚMERO 7
    • NÚMERO 6
    • NÚMERO 5
    • NÚMERO 4
    • NÚMERO 3
    • NÚMERO 2
    • NÚMERO 1
  • CONTENIDOS
    • ARTÍCULOS POR AUTOR
    • BIBLIOTECA HISTÓRICA
    • RESEÑAS
    • ENTREVISTAS
    • BIBLIOTECA MULTIMEDIA
  • MONOGRAFÍAS
  • SUPLEMENTOS
  • ACTIVIDADES
    • A1 ACCESO
    • A2 PLATAFORMA
    • B1 UMBRAL
    • B2 AVANZADO
    • C1 DOMINIO
    • C2 MAESTRÍA
    • CANCIONES
    • PELÍCULAS
    • LECTURAS
  • GRAMÁTICA ELE
    • papELEs. NIVEL A
    • eleFANTE, NIVEL B
    • papELEs WEB
    • ELEfante WEB
  • Buscar

La motivación en el aprendizaje de ELE de los estudiantes de traducción e interpretación en Flandes según el “Sistema motivacional del Yo” de Zoltán Dörnyei

DESCARGAR EL VOLUMEN COMPLETO: 1,1 MBANA MARÍA MORENO BRUNA
MEMORIA DE MÁSTER – UNIVERSITEIT ANTWERPEN 2012-2013
PROMOTOR: LIEVE VANGEHUCHTEN
CO-PROMOTOR: HILDEGARD VERMEIREN
ASESOR: MANUELA CRESPO

RESUMEN

El presente trabajo de investigación se sitúa en el área de adquisición de segundas lenguas. Tiene como objetivo analizar el perfil motivador de los estudiantes del Bachelor de Lingüística Aplicada y del Master de Interpretación de español de la Escuela de Traductores e Intérpretes de Gante y Amberes. Se basa en las teorías de Zoltán Dörnyei (2005) y su Sistema Motivacional del Yo, puesto que se trata de determinar la validez del mismo en nuestra población. El objetivo es poder describir con mayor precisión el tipo de motivación y las actitudes que definen a estos estudiantes en cuestión. En una segunda fase, la investigación se centra en determinar la influencia de las percepciones culturales que los estudiantes poseen acerca del español y de su comunidad lingüística en su grado de motivación, así como en la imagen idealizada que tienen de ellos mismos como hablantes de español, es decir, su Yo Ideal.

Gracias a un cuestionario especialmente diseñado para la población en cuestión, hemos podido analizar de manera cuantitativa las correlaciones y relaciones de regresión entre las variables que definen el perfil motivador de nuestra población. En definitiva, los estudiantes de Traducción e Interpretación en Flandes tienen una imagen muy positiva del español y de su comunidad lingüística. Poseen una fuerte imagen idealizada de ellos mismos como hablantes de español que es determinante a su vez en su grado de motivación. Asimismo, las percepciones culturales que tienen acerca de la lengua española influyen de manera muy significativa en su Yo Ideal y, por tanto, en su motivación. Podemos concluir que el tratamiento del aspecto cultural en el aula, así como el contacto con la comunidad lingüística durante su formación académica, determina y modifica la motivación de los estudiantes de Traducción e Interpretación en Flandes.

ABSTRACT

In this article, second language acquisition is analyzed in the light of Zoltán Dörnyei’s theories (2005) and its L2 Motivational Self System. Its aim is to explore the motivation of Bachelor students of Applied Linguistics and Master students of Interpreting from Hogeschool Gent and Lessius Hogeschool in Antwerp in order to validate Dörnyei’s System in this particular learning context. Furthermore, the investigation focuses on the relevance of cultural perceptions regarding students’ L2Ideal Self or the ideal image that they have of themselves as L2 speakers.

Thanks to a questionnaire specifically designed for the present research work, correlations and regression processes have been carried out in a quantitative way. According to the results, Translation and Interpreting students have a highly positive image of the Spanish language and the Spanish community. This image has a great impact in their motivation degree as well as their cultural perceptions regarding the L2 culture, which are strongly correlated to their L2 Ideal Self. Therefore, the cultural dimension of the L2 as well as the contact with the L2 community determines and modifies the degree and sort of motivation of Translation and Interpreting students in Flanders, Belgium.

DESCARGAR PDF

ÍNDICE DEL NÚMERO 18

Reader Interactions

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Footer

Quiénes somos

  • Contenido y difusión
  • Equipo de edición
  • Normas publicación
  • Indización
  • Acceso abierto
  • Contacto

CONTENIDOS

  • Artículos por autor
  • Biblioteca histórica
  • Reseñas
  • Entrevistas
  • Bibl. multimedia
  • Actividades

ARCHIVO

  • Números
  • MONOGRAFÍAS
  • SUPLEMENTOS

GRAMÁTICA ELE

  • Presentación
    • papELEs, NIVEL A
    • eleFANTE, NIVEL B

SÍGUENOS EN REDES

  • Facebook
  • Twitter
  • RSS

© 2005–2021 · marcoELE · ISSN 1885-2211 · Política de cookies y privacidad