Reconciliación metodológica e intercultural: posibilidades de la enseñanza comunicativa de lenguas en China

ALBERTO SÁNCHEZ GRIÑÁN
ESCUELA DE LENGUAS EXTRANJERAS DE PEKÍN

BIODATA

Docente de ELE en China. Ha sido lector de la AECI en la China-Europe International Business School (CEIBS, Shanghai) y ha impartido clases en Bangde Xue Yuan (Shanghai). En la actualidad es profesor de español en la Escuela de Lenguas Extranjeras de Pekín.

NOTA

El presente artículo es un resumen de la Tesis Doctoral del autor: Enseñanza y aprendizaje de español como lengua extranjera en China. Retos y posibilidades del enfoque comunicativo, defendida en julio de 2008.

RESUMEN

Los intentos de implementación, desde los años 80, de una enseñanza comunicativa de lenguas en China no han sido satisfactorios. Con el fin de explorar sus posibilidades, se parte de una problemática similar en la didáctica de lenguas en Occidente, relativa a las dificultades de implementación metodológica y a la dudosa aceptación de la misma por parte de los alumnos occidentales (Lozano y Ruiz, 1996). Se señala la importancia de considerar las posibles soluciones aportadas, teniendo en cuenta los factores contextuales y culturales de la educación en China que influyen en la enseñanza/aprendizaje de lenguas. Se examinan las posibles causas del fracaso de la enseñanza comunicativa en China desde dos perspectivas: la “cultura china de aprendizaje” (Cortazzi y Jin, 1996; Hu, 2002) y las condiciones específicas determinadas por el sistema de evaluación en los centros públicos de enseñanza (Gieve y Clark, 2005). La distinción será relevante a lo largo del artículo, ya que permitirá dilucidar los factores culturales subyacentes y las limitaciones explicables por las condiciones curriculares, aspectos que se han confundido a menudo en la bibliografía. Asimismo, implicará una distinta interpretación de la descripción del “aprendiente chino”. Se describe la situación de la enseñanza / aprendizaje del español en las universidades chinas desde la perspectiva de la continuidad de la tradición educativa, aspecto de especial importancia en la consideración del eclecticismo como vía de reconciliación metodológica entre el modelo de enseñanza más extendido y los enfoques comunicativos. La explotación didáctica de secuencias léxicas no analizadas, o el desarrollo de la competencia formulaica (Celce-Murcia, 2007), puede ser un “puente” hacia la actitud comunicativa en el aprendizaje, dado el potencial de los alumnos chinos en la práctica de la memorización. Asimismo, la enseñanza por tareas revela ser lo suficientemente flexible para dar cabida a los procedimientos más habituales en el estudio de lenguas extranjeras por parte de aprendices chinos (Gatbonton y Segalowitz, 2005). Se destaca la importancia de la comprensión intercultural para facilitar la aceptación y valoración de actividades comunicativas. El autor se ha servido de la serie iconográfica contrastiva de Yang Liu (2007) para ilustrar un comentario sobre diferencias culturales, concretamente en lo relativo al concepto de comunicación en las culturas occidental y china.


ESCRIBE TUS COMENTARIOS

*