Propuesta metodológica para la enseñanza de las colocaciones de verbo soporte a estudiantes anglófonos: un estudio empírico

MARÍA AUXILIADORA BARRIOS RODRÍGUEZ
UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID
El presente trabajo resume una investigación experimental sobre la enseñanza y el aprendizaje de las colocaciones verbales de verbo soporte realizada con estudiantes anglófonos. Estas construcciones siguen siendo olvidadas en la mayoría de los manuales y clases de ELE. Se intenta mostrar que el aprendizaje mejora si en la enseñanza se incluye el concepto de colocación, la descripción de las colocaciones verbales más productivas basada en la motivación semántica, y el estudio contrastivo de dichas colocaciones inglés-español. Para el estudio teórico de las colocaciones seguimos el modelo de la Teoría Sentido-Texto.

AICLE: enfoque alternativo para el desarrollo del vocabulario en el aula de español como lengua extranjera

MAGDALENA CUSTODIO ESPINAR
UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID
PRESENTACIÓN A. CABALLERO-GARCÍA
UNIVERSIDAD CAMILO JOSÉ CELA, MADRID

Errores de producción de textos por parte de germanoparlantes en las primeras etapas de aprendizaje de ELE

JOHANNA RAKASEDER / ASTRID SCHMIDHOFER
FACHHOCHSCHULE ST. PÖLTEN / UNIVERSITÄT INNSBRUCK
Después de cuatro décadas de investigaciones en el ámbito del Análisis de Errores (AE), la idea de que los errores que cometen los aprendientes constituyen una fuente valiosa de información sobre el proceso de adquisición y no solo una manifestación de carencia parece estar ampliamente consolidada entre los profesores de español como lengua extranjera (ELE). Siguiendo esta línea, en este artículo presentaremos los resultados de un análisis de errores realizado a base de producciones de textos de estudiantes germanoparlantes y esbozaremos algunas líneas de actuación para el tratamiento de dichos errores.

Nuevos enfoques teóricos en lingüística aplicada: el estudio de la motivación en el aprendizaje de ELE en Grecia

RODRÍGUEZ LIFANTE, ALBERTO UNIVERSIDAD DE ALICANTE BIODATA Alberto Rodríguez Lifante es licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Alicante (2004-2008, con premio al rendimiento académico), con Mención en Filología Clásica y Mención de Español como Lengua Extranjera. En la actualidad, es profesor asociado de Lingüística General en la Universidad de Alicante. Ha participado en […]

Un currículo consensuado entre profesores y alumnos de ELE

MAXIMIANO CORTÉS
FU JEN CATHOLIC UNIVERSITY, TAIWÁN
El currículo de ELE en nuestro Departamento de Español tiene ya medio siglo de historia, tiempo en el que se han producido avances gigantescos en cada una de las disciplinas relacionadas con nuestra labor docente. Automáticamente, surge la duda de si ese currículo de corte estructuralista, orientado hacia la enseñanza de la teoría lingüística, está en condiciones de satisfacer las expectativas discentes de unos alumnos que aspiran a desarrollar una competencia comunicativa aplicable a diversos ámbitos profesionales. A través de múltiples encuestas y entrevistas realizadas en el marco de unos proyectos de investigación en torno a la motivación de los estudiantes taiwaneses por el estudio del ELE, hemos constatado que estos tienen opiniones razonadas y justificadas acerca de múltiples componentes del proceso instructivo (actividades y materiales didácticos, metodología, etc.), así como sugerencias atinadas y factibles para acometer una adaptación del currículo a la realidad del siglo XXI.

Presencia y explotación didáctica del inglés en los nuevos manuales de ELE para educación secundaria en Alemania, ¿realidad o quimera?

MARTA SÁNCHEZ CASTRO
UNIVERSIDAD DUISBURG-ESSEN (ALEMANIA)
Para hacer frente al alto ritmo de crecimiento del español como LE en los centros de secundaria y universidades alemanas hace falta, además de personal docente cualificado, nuevos métodos y manuales de ELE que enfoquen y (re)orienten la enseñanza atendiendo al nuevo perfil de estudiante. Un alumno, por lo general, de LM alemana y cuya LE1 es, en la mayoría de los casos, el inglés. Intentaremos dilucidar –a través de un análisis cualitativo y de ocurrencias de varios manuales alemanes– si los actuales métodos de español como LE2/3 incorporan ya en su plan didáctico este cambio y cómo lo hacen.