Evaluación y variación lingüística: la dimensión diatópica de la lengua en la certificación de la competencia en español/lengua extranjera

CARLOS SOLER MONTES
INSTITUTO CERVANTES, CALGARY, CANADÁ

BIODATA

Licenciado (Universidad Complutense de Madrid) y Máster (University of Connecticut) en Filología Hispánica, en la actualidad realiza su tesis doctoral sobre la enseñanza del español como lengua extranjera. Ha sido profesor de español en España, Estados Unidos y Canadá, editor y autor de múltiples materiales didácticos y artículos de investigación. Desde 2005 trabaja en el Instituto Cervantes, en la actualidad coordina el centro de Calgary en Canadá.

RESUMEN

El español varía por razones muy diversas, a pesar de ser una de las lenguas más homogéneas que se hablan en el mundo. De la misma manera que la cultura hispánica tiene una base común pero difiere de unas regiones a otras, la lengua española, debido al gran alcance geográfico que la caracteriza, posee rasgos diferentes según en la zona en la que nos encontremos. Por ello es necesario reflexionar sobre el tratamiento y la presencia de la variación lingüística a la hora de evaluar y elaborar exámenes que miden el dominio del español como lengua extranjera o segunda lengua.

ASSESSMENT AND LINGUISTIC VARIATION: THE DIATOPIC DIMENSION OF LANGUAGE ON THE EVALUATION OF SPANISH SECOND LANGUAGE PROFICIENCY

Spanish varies for many different reasons, even though is one of the most homogeneous languages spoken in the World. As well as the so known Hispanic culture has a common base that differs from region to region, the Spanish language due to its vast geographic presence has diverse features according to the area where is spoken. That is why is necessary to reflect on how we consider and include linguistic variation when assessing and creating exams to evaluate the proficiency of Spanish as a second language.